Monday, 30 January 2012

Age of Consent (1969)


Mr Mason is relaxed and amiable, Mr MacGowran is mildly funny, and Miss Mirren is attractive to watch, but some of the minor roles are played very unconvincingly indeed. There is, however, a dog called Godfrey who turns in a good performance as a likeable dog. (Daily Express, November 1969)
History has not been kind to Age of Consent. I have a sort of affection for it, but the critic in me knows that it’s a bit of a dog’s breakfast – Godfrey’s breakfast, if you will – a film of career beginnings and endings. As well as providing Helen Mirren with her first starring role on film, it was the last feature to be made by director Michael Powell (1905-1990). In collaboration with Emeric Pressburger, Powell had been a formidable presence in British cinema of the Forties and Fifties, with classics like The Red Shoes, The Life and Death of Colonel Blimp and A Matter of Life and Death to his name. But his reputation took a nosedive when Peeping Tom (1960), a gritty thriller about a voyeuristic killer, was panned as ‘pornographic’. Like several filmmakers of his generation, he struggled to come to terms with the new freedoms allowed him in the 1960s – I detect the same hesitancy in Hitchcock’s final films – and although Peeping Tom was later resurrected by Martin Scorsese and hailed as a risk-taking masterpiece, Powell never found his form again.

Risk-taking in Age of Consent is confined to what Powell coyly called ‘a painter’s nudity’. Australian artist Bradley Morahan (James Mason), bereft of inspiration in his adopted home of New York, returns to an island off the Queensland coast in search of solitude. There he encounters Cora, a teenage child of nature (Mirren), who engages in petty thievery to finance her dream of escaping to Brisbane to train as a hairdresser. She becomes Bradley’s model, his muse, and (we are left to assume) finally his lover. There’s comic relief from veteran Irish actor Jack MacGowran playing Bradley’s irritating pal Nat Tate who seeks refuge from an alimony suit by battening on his old friend, and some cute tricks from Bradley’s faithful pooch, one of a great line of canine leads that runs from Rin Tin Tin to Uggie. With erratic intrusions of darker material (an attempted rape, a sudden death), the film never quite finds a persuasive, unitary tone. But it boasts some classy underwater photography, and the Great Barrier Reef (even without the added ornament of Mirren scuba-diving in her birthday suit) looks superb.

James Mason’s performance is indeed ‘relaxed and amiable’, as the reviewer said. You feel he could do this sort of thing in his sleep. As the feral Cora, Mirren has a lot more to prove, needing to cast off some of the baggage of the ‘classical’ actress (as well as her clothes). It wasn’t an easy experience for her, as she told Mason’s biographer:
I’d only been working for about a year, and this was the first film I’d ever done [sic]; James had seen me in a National Youth Theatre season and he and Powell decided I’d be right for the role, but once we got started Powell kept having vociferous fits of anger on the set, and James was just always there for me, very gently guiding and teaching as we went along. Having survived that brutal Hollywood world he was hugely experienced on the set, and tremendously generous to me.
I find hers an engaging performance, suggestive of a young person beginning to understand their own power to influence others. As she looks at Bradley’s painting of her, Cora becomes conscious of her body. Returning to the squalor of her bedroom, she begins to examine it in a cracked mirror, until interrupted by her grandmother who attempts to beat her for her ‘sinfulness’. Cora breaks the old woman’s cane and pushes her away, shouting that she is not to be treated like a child anymore. It’s nicely played, but I’m still not convinced Mirren ever ‘found’ the character. (That’s always assuming that there’s more to be found here than a succubus of the male imagination.)

Powell, as he tells the story, had spotted Mirren when casting for Sebastian, a 1968 spy spoof and Dirk Bogarde-vehicle which Powell produced:
Helen… had come with dozens of other girls to audition for [Mr] Sebastian, and David Greene, who directed the tests, thought she should have played the lead part. He asked her to read a difficult scene two different ways, an old trick but a good one, and she passed it with ease and humour. She moved smoothly and easily from one character to the other. She was no prodigy. She admitted later on that she had been scared to death, but that didn’t stop her doing a good job on both girls.
(Million-Dollar Movie, pp509-10)
That part went instead to Susannah York. But when setting up his next project and in need of an actress who had ‘humour, a glint in her eye, a jaw that showed character’, he knew who he wanted:
Helen Mirren had just signed a three-year contract with the Stratford-on-Avon Shakespeare company. It was the start of a splendid classical stage career. But at the time all we could think of was how to get her out of it. Her prospective legitimate employers were naturally not pleased, but finally it occurred to somebody that if a girl they already had under contract was going to play opposite James Mason in a film, there might be something in it for Stratford.
With time to kill in the CUP Bookshop one day, I stumbled across The Cambridge Companion to Shakespeare on Film. Looking up ‘Mirren, Helen’ in the index, I expected to find something about Peter Hall’s 1968 Midsummer Night’s Dream, in which she played Hermia, or Celestino Coronada’s bizarre Hamlet (1976) where she doubled up as Gertrude and Ophelia, or even the Hamlet-derived Prince of Jutland (1994). In fact, the only reference occurs in a section on refashionings of The Tempest, where Tony Howard finds a connection between Age of Consent, a ‘menopausal male fantasy of sexual/artistic renewal’, and Shakespeare’s last play. It’s an ingenious reading, I grant, but perhaps a little far-fetched. Mason is the isolated magus, Mirren a composite Miranda-Ariel. In this filmic variation, the witch Sycorax (who appears only as a name in Shakespeare’s play) is made visible; she is the drunken old harridan, grandmother to Mirren’s character, who constrains Cora’s natural exuberance and frustrates her efforts to leave the island by confiscating the girl’s savings.

Yet there is a connection somewhere, if only by way of a thought-experiment. Michael Powell had been attempting for many years to set up a film version of The Tempest. The original plan involved John Gielgud and Moira Shearer. That came to nothing. But after working with Mason on Age of Consent, Powell believed he had found his Prospero. The two discussed the project seriously in the early Seventies, by which time Powell had added an opening scene of his own that bracketed Prospero with Galileo as fellows in scientific enterprise. A pair of Greek financiers offered to put up half the money if Powell would shoot the film in Greece. When the golden couple of Mia Farrow and André Previn relocated to London, Powell signed up Farrow as Ariel, with Previn to compose and conduct the score. Topol (!) was engaged as Caliban and Michael York as Ferdinand. Frankie Howerd and Malcolm McDowell were also on board, according to a confident interview Powell gave to The Guardian in 1975, when he still expected to start shooting ‘in the autumn’. Nowhere in what’s written about this intriguing might-have-been of film history do we learn whom Powell had in mind to play Miranda. Three decades later, director Julie Taymor had more success with backers. For her film adaptation of The Tempest (2010) she rewrote the male lead as a female, casting Helen Mirren (now in her sixties) as ‘Prospera’, duchess of Milan. Watching Felicity Jones’s Miranda running barefoot over the volcanic rocks of Hawaii in Taymor’s film, I was reminded of Cora in Age of Consent. A young Mirren as Miranda in a film of The Tempest: now there’s a thought…

References
Raymond Gardner, interview with Michael Powell, Guardian, 7 May 1975
Clive Hirschhorn, The Films of James Mason (1975)
Tony Howard, ‘Shakespeare’s cinematic offshoots’, in Russell Jackson, ed, The Cambridge Companion to Shakespeare on Film (2007)
Sheridan Morley, James Mason: Odd Man Out (1989)
Michael Powell, Million-Dollar Movie: The Second Volume of His Life in Movies (1992)

Monday, 16 January 2012

The Bed Before Yesterday (1975)

(Helen Mirren, Ben Travers, Joan Plowright, 1975. Photo by Zoe Dominic)
By Ben Travers (1975)
First performance: Lyric Theatre, London, 9 December 1975

The other play in the Lyric Theatre repertory in 1975-6 was a country mile away from Chekhov’s pre-Revolutionary Russia. Its author had no time for the melancholy satire of provincial dreamers sunk in passivity:
I know I am a pitiable, unashamed Philistine, worthy to be lynched and to have my remnants thrown into the Thames or Volga, but I simply cannot abide the plays of Anton Chekhov… Many of the characters spend their times sitting with their chins in their waistcoats, deliberating at great length whether or not they will commit suicide. Anyone can tell them the right answer, but they ought to have arrived at it themselves before they came on.
(Travers, A-sitting on a Gate, p150)
Ben Travers (1886-1980) had enjoyed great success in the 1920s and ’30s as the author of ‘Aldwych farces’ but had fallen on hard times after the War as the Angry Young Men of British theatre swept all before them. In the 1970s he made an extraordinary comeback. One of his early successes, A Cuckoo in the Nest, was revived to acclaim at the Royal Court Theatre. Emboldened, the octogenarian playwright turned out an entirely new play, taking advantage of the freedoms allowed him now that his old adversary, the Lord Chamberlain, no longer exercised the right to blue-pencil anything remotely ‘off-colour’ in his scripts. He approached the relaxation of censorship cautiously, as he told The Times: ‘Don’t get the idea that I suddenly said: “Hey, let’s write a load of dirt!” It was nothing like that. But it does give me the chance to write about people speaking as they really do speak.’ The new play was set in 1930, the era of Travers’s greatest successes, the era of his youth, and its dialogue perfectly captures the period (albeit fruitier than we’re used to in Noël Coward). But the plot would never have passed muster in 1930:
I hit on the idea of a woman of young middle-age and ample means, who had been brought up in the aftermath of the Victorian age, uninitiated in the secrets of sinful sex. In this state of ignorance she was to fall victim to a rotter (period term) outraged and agonised on her bridal night (exit the rotter) and thereafter avoiding and abhorring the very thought of sexual intercourse until she becomes lured into giving it one further try-out many years later; when, discovering and revelling in the delights of the orgasm, she is driven to the verge of nymphomania.
The lead role of Alma was a gift for the accomplished comedienne in Joan Plowright, and so The Bed Before Yesterday joined The Seagull in repertory. Irving Wardle hailed the new arrival as ‘an extremely funny play written in deadly earnest. One cannot help contrasting the vigour and emotional generosity of this piece with the cold premature senility of authors half his age. It treats with kindness a figure who is usually the target of derisive sniggers.’ For Harold Hobson, The Bed Before Yesterday called ‘not so much for a review as for a cry of ecstasy. Rabelais would have revelled in it. Wycherley would have been green with envy.’

It wasn’t obvious territory for Lindsay Anderson as director, but, as Travers recalled, they ‘got on splendidly from the first’. Anderson respected a well-made play when he found one, and Travers delighted in the way the director’s ‘assertiveness’ and ‘remorseless candour’ in the rehearsal room would suddenly give way to a ‘Puckish sense of humour’. Anderson’s supreme talent lay in ‘his appreciation or rather judgement, of values – the value of an inflection, of a pause, of the movement or reaction of the character at the right moment’.

Helen Mirren played Ella, a penniless movie ‘extra’ and a typical ‘fast girl’ of the era. She saw Anderson’s admiration for the old-school Travers as another example of the ‘flip side of Lindsay the rebel’, and threw herself into the part. ‘Mirren is stirringly voluptuous as the Harlowesque good-time girl,’ Michael Billington enthused. Her insistence on wearing a platinum wig for the role rather disappointed the elderly playwright, who would have preferred to see her in her own hair. In his memoirs, Travers paints an intriguing portrait of how the then 30-year-old Mirren came across to a thespian of a much earlier generation:
She had just reached the stage of having become a notoriety, welcome to the theatre-gossip columns, which, while acknowledging her acting abilities, presented her as a good-time girl with a special and rather unpredictable good-time nature of her own. Where they went wrong was in presuming that the good time came first; she is above all a gifted and versatile and conscientious actress. I don’t know much about her private affairs (well, I do know a bit because she and I used to exchange confidences sometimes during rehearsals) but it is her stage job that comes first with her and although her performances are liable to vary she is always the first to say so and to repent a lapse.
For his eighty-ninth birthday Mirren gave him what he describes as ‘a bright red pullover with green sleeves and a picture of a beatnik couple in a tango attitude on the chest’. He wore it to every subsequent rehearsal, under his dinner-suit shirt on first night and, well displayed, in an appearance on the Parkinson show. He delighted in the fact that no one on the production treated him as ‘a venerable old has-been to be polite to’. It’s one of the therapeutic virtues of the arts that old age can be perpetually reinvigorated by youth. In a sense, that is the theme of his play, which Travers himself was acting out in the Indian summer of his career. In The Bed Before Yesterday, it is the young Ella who first plants in middle-aged Alma’s mind the determination to make up for lost time:
ELLA: There are heaps of other girls like me, you know.
ALMA: I do not know and I don’t want to.
ELLA: I think most unmarried girls will soon be doing it as a matter of course, like men do.
ALMA: I keep telling you I’m not interested. (She sits on the sofa)
ELLA: (sincerely baffled) Honestly, you’re awfully different from everybody else about it. (Sitting on the sofa) I mean, for instance, look at my grandmother.
ALMA: Why should I look at your grandmother?
ELLA: She had a boyfriend in Bordighera, an Italian boy, a gigolo. She used to spend every winter out there with him in Bordighera. Right up to the time she was seventy.
ALMA: (incredulously) Seventy?
ELLA: Over seventy.
ALMA: Poor thing. She must have had a particularly nauseating type of aberration.
ELLA: I don’t think she was a poor thing at all. I think she got the best out of life. I only hope I live to be seventy.
Needless to say, when Alma impulsively takes a foreign trip between scenes in Act Two, it is to Bordighera that she bends her steps.

If things had turned out differently, this production (which, alas, I didn’t see) or something close to it might have been preserved on film. In 1976 Joan Plowright’s husband, Laurence Olivier, finally overcoming his aversion to the small screen, began Olivier Presents on TV. At the launch press conference it was announced that both The Seagull and The Bed Before Yesterday would be televised as part of this series. It wasn’t to be, although Mirren appeared (with Olivier) in a play that did make it into the series, Pinter’s The Collection. According to Ivan Waterman, The Bed had other, perhaps less happy, consequences for the arts. When Tinto Brass was in London setting up the infamous Caligula project, Malcolm McDowell took him to see Mirren in the Travers farce. ‘Brass was enthralled. They chatted backstage, by which time Brass was in a trance.’ He had found his Caesonia.*

* I am uncertain how much credence to give to anything in Waterman’s biography. He gives no sources for anything, other than his own interviewees, and the one paragraph he devotes to describing The Bed Before Yesterday (p62) is spectacularly wrong.

References

Michael Billington, review, Guardian, 10 December 1975
Harold Hobson, review, Sunday Times, 14 December 1975
Ben Travers, A-sitting on a Gate: Autobiography (1978)
Ben Travers, Five Plays (1977)
Irving Wardle, review, The Times, 10 December 1975
Ivan Waterman, Helen Mirren: The Biography (2003)
‘Diary: Ben Travers liberated at 89’, The Times, 12 November 1975
‘Lord Olivier takes on TV roles’, The Times, 21 May 1976

Tuesday, 29 November 2011

The Seagull (1975)


By Anton Chekhov (1895).
Translated and adapted by Galina von Meck and Lindsay Anderson.
Opened: Lyric Theatre, London, 28 October 1975.

By 1975 Lindsay Anderson (1923-94), who had been associated with the Royal Court Theatre on and off since the late Fifties, was growing frustrated:
At the Court I’ve never been able to work with a company because the theatre can’t support one. And it is also dedicated to new plays – new plays are challenging, but also a bit limiting. I’ve done nothing but new plays for years. And I wanted to do The Seagull. (Guardian, 18 September 1975)
For some months he’d been in talks with Helen Montagu, joint managing director of HM Tennent, about forming a new West End repertory company. The Seagull (or The Sea Gull, as the translators preferred to style it) was ideally suited to this environment, and he assembled a distinguished cast of actors for his new venture, among them Joan Plowright, Frank Grimes, Peter McEnery and Helen Mirren. Anderson was upbeat (for once), confident that audiences like to see the same actors in different parts and actors like the versatility of ‘rep’. Mirren, interviewed by Sheridan Morley on the eve of opening, struck a note of uncharacteristic scepticism:
It’s still too early to talk about a real company at the Lyric, despite what it says on the posters. It takes months to get a real company feeling unless you all come from roughly the same theatrical background, as we did in Teeth’n’Smiles. At the Lyric we’re a very mixed group, and there’s no real community like there is in Sloane Square – now we simply meet for rehearsals and the theatre only comes to life for an hour or two each evening… I also don’t believe you can get a real company going without absolute equality of salaries, and that’s not what’s happening at the Lyric.
Early in the twentieth century, as Chekhov’s plays began to find a place in the British repertory, a view developed that they were best performed by permanent companies (somewhat along the lines of the Moscow Arts Theatre). Patrick Miles has suggested that this was based on a misunderstanding. The plays ‘require ensemble-acting’ and are themselves ‘powerful ensemble-makers’, he comments, but we need to ‘disentangle the Chekhovian ensemble from the Stanislavskian model of a theatre company’. The Lyric Company didn’t stay together for long, but long enough to deliver two fine, if sharply contrasted, pieces of ensemble drama. (The Seagull played in repertory with a Ben Travers farce, The Bed Before Yesterday.)

Bernard Shaw believed that Chekhov was aiming at a new theatrical genre, ‘tragicomedy’, that is to say ‘a play that was essentially a comedy but into which the tragedy of life boldly intruded.’ The elements of romantic comedy are certainly piled high in The Seagull. Everybody is in love with the wrong person: Trepliov loves Nina; Masha loves Trepliov; Nina loves Trigorin, and Medvedenko loves Masha. But Trepliov’s unreturned affections have tragic consequences: in Act Three he attempts suicide; in Act Four he succeeds.

Just as generic distinctions slip and slide, so are meanings elided and diffused, beginning with the play’s title. The eponymous seagull is both a prop and a symbol. As such it is traded among three characters – a successful writer, a would-be writer and a would-be actress. To the actress it’s naturally a prop; to the writers it’s naturally a symbol. Nina recognises that, for Trepliov who’s given to ‘talking unintelligibly in a sort of symbolic way’, it’s ‘apparently another symbol’ but confesses herself ‘too simple-minded’ to understand it. (Her artless admission might almost be Chekhov’s riposte to the accusation that he has over-determined his meanings with this multivalent image.) For the hapless Trepliov as he lays the dead bird at her feet, it seems to be an improbable love-token. For the hardened Trigorin, accustomed to factoring experience into art, it’s a subject for a short story and a metaphorical premonition of Nina’s vulnerability. He asks to have the dead bird stuffed (thus reconverting it into a prop). When the result is presented to him two years later, he claims to have no memory of making the request. The returning Nina of Act Four identifies with the seagull. Or does she? The Russian language has no definite or indefinite article, with the result that her famous words, ‘Ya – chayka’, hover in the gap between ‘I am a seagull’ and ‘I am the seagull’.

I saw this production late in 1975. Sadly, at a distance of 36 years, I remember very little of it: only a single image, like a tableau, perhaps the play-within-a-play in Act One. When I try to recall Mirren’s performance as Nina only one adjective comes to mind: ‘demure’. Actually, I don’t suppose it was anything of the sort. By Act Four, when Nina has had an affair and an illegitimate child, she has left behind whatever ‘demureness’ she started out with. I surmise that what stuck in the memory (irritatingly elbowing out any other thoughts) was the contrast between Mirren’s appearance here and the last time I’d seen her on stage, three months earlier, as frazzled rock chick Maggie in Teeth’n’Smiles. Gone were the slashed skirt and platform shoes, to be replaced by sober, buttoned-up period dress.

So I must turn to the critics for a reminder, who I find, whatever reservations they had about the old-fashioned staging and some of the casting, were united in their praise for La Mirren. Benedict Nightingale was struck more by the similarities between Maggie and Nina than the differences:
As Ms Mirren played them, the two women didn’t come from separate species… When her Nina reappeared in Act Four, she gave the impression not of a badly wilted flower but of a plant that had grown hardier with time.
Robert Cushman made the same point:
Miss Mirren… begins almost as Alice in Wonderland, and is superbly unabashed about it. But along with Alice’s wide-eyed hero-worship goes Alice’s instinctive practicality. There is nothing distracted about her final scene; the famous antiphony (‘I’m a seagull; no, I’m an actress’) becomes a balancing of possibilities and there is no doubt that the second will win. She is not going to become a thing in anyone’s dream. The part, though Miss Mirren finds a totally different style for it, is analogous to her rock singer in Teeth’n’Smiles, both doomed in theory, both survivors in fact.
Gavin Lambert also noted her approach to the final scene. Nina’s famous monologue is ‘usually played for tragic vulnerability,’ but ‘Helen’s performance implied that Nina, in spite of her hopeless obsession with Trigorin, was sustained by her belief that she could become a great actress.’ Charles Lewsen admired how, with ‘superb irony’, she ‘entirely eschews pathos in Nina’s final scene, quoting Konstantin’s symbolist play with a smile that displays the boy’s work as poor art, but a perfect expression of what has been.’

Nina’s final scene is critical to the play’s success. There are many, David Hare among them, who think that Chekhov’s playwriting is at fault here, condemning any actress who attempts the part to failure. Michael Billington points out that, after Trepliov has filled in her back-story for the benefit of the audience, ‘Nina herself enters out the night and has to convey two years of personal and professional failure in about ten minutes.’ Oleg Yefremov of the Moscow Arts Theatre has written:
The main question at the end, of course, is whether Nina is broken, finished as a person, or has attained a wisdom that will help her to believe. We have to understand why she has come, why she is seeing Trepliov again. (Chekhov on the British Stage, p129)
Peggy Ashcroft played Nina in a much-lauded 1936 production. Ashcroft’s biographer describes her trepidation as she approached that final scene. Fortifying herself backstage with a sip of brandy ‘to take off the edge of terror’, she sat ‘alone in a corner with a shawl over her head working herself up to her big entrance while the wind and rain effects whistled all around.’ Influenced by the director, Theodore Komisarjevsky, she believed that Nina was ‘destroyed’ by the end of the play, that her ‘protestations of belief in her future career’ were ‘only a covering up of her disbelief’ in herself. Helen Mirren’s approach to the character forty years later was very different.

[Note. Galina von Meck (1891-1985), whose translation was used in the production, was a grand-niece of Tchaikovsky: true cultural aristocracy. I’m guessing that Anderson had little or no Russian and adapted from a literal version she supplied. That’s how these things tend to be done in the London theatre, as I know to my cost. But I’d be interested to hear otherwise. Anderson’s diaries, as published, tell us nothing about this period at all.]

References

Michael Billington, Peggy Ashcroft (1988)
Robert Cushman, ‘Down in the country’, The Observer, 2 November 1975
Hugh Hebert, ‘A change of scenery’, Guardian, 18 September 1975
Charles Lewsen, ‘Chekhov’s perplexing challenge’, The Times, 29 October 1975
Patrick Miles, ed. and tr., Chekhov on the British Stage (1993)
Sheridan Morley, ‘Helen Mirren makes the West End’, The Times, 23 October 1975
Benedict Nightingale, ‘Life in the theatre’ in Helen Mirren – Prime Suspect: A Celebration, ed. Amy Rennert (1995)

Monday, 21 November 2011

O Lucky Man! (1973)

O Lucky Man! is, in a sense, a film about how we should live. Mick starts out in the first half of the film in search of status, gain and profit and is sent to prison; then he tries to lead a Good Life and that is equally disastrous. The end is a sort of ironic evocation, I suppose, of the Zen attitude to living, which is to live life and accept it and to smile the right kind of smile but not to ask why. In that way, I suppose, the film is open-ended.
(Lindsay Anderson, ‘Commentary’, 1994, in Never Apologise, p128)
Nobody realises what a mess of loneliness and inadequacy I am inside.
(Lindsay Anderson, Diary, 17 March 1972)
My own film career has been peculiarly disastrous: even O Lucky Man! was a box-office failure, though I think it’s the kind of film people will come back to twenty years from now.
(Helen Mirren, quoted in The Times, 23 October 1975)
Generally, the British film industry has made a poor fist of reflecting Britain back to itself. Lindsay Anderson’s films were an exception. Embodying the contradictions of the director’s personality, they succeeded in marrying his individualistic auteur style with the demands of popular entertainment. O Lucky Man! was one of the most original films of its time. Somehow or other Anderson and producer Michael Medwin secured American finance for a film that resolutely resists the upstairs-downstairs, heritage-industry clichés that our American cousins expect. The Britain it portrays, albeit with the broad brush of satire, is venal and tawdry, populated by bent coppers, mad scientists, ruthless tycoons, flagellant judges and sex-starved landladies. Through it all, wearing a perpetual optimistic grin, is the irrepressible Malcolm McDowell as travelling salesman Mick Travis. Up and down he goes, on a picaresque roller-coaster of a plot. About half way through the film (which clocks in at just under three hours overall), he escapes from Dr Millar’s laboratory and is nearly run down by a minibus. It contains Alan Price’s band returning from a gig in the North, and, buried under a fur coat on the back seat, Helen Mirren. ‘This is Patricia,’ says Alan by way of introduction. ‘She’s very intelligent. She’s making a study of us.’ The well-heeled daughter of immoral financier Sir James Burgess (Ralph Richardson), Patricia swiftly seduces the fresh-faced hero. On a city rooftop they share a champagne breakfast. Patricia dismisses Mick’s success-worship as ‘old-fashioned’ but supplies him with enough tantalising detail of her father’s wealth to inspire Mick to blag his way into the old man’s office and secure himself a job. No less avaricious than her father, Patricia meanwhile dumps Mick to marry the Duke of Belminster. Alan Price has a lyric on the soundtrack that sums up the spirit: ‘It’s around the world in circles turning’. When later we encounter Patricia and her Duke, the wheel of fortune has indeed turned and the once-affluent pair are sheltering on a bomb site among destitutes and meths-drinkers.

Anderson’s diaries have been published and they give a detailed and fascinating account of the troubled making of this film. ‘Patricia’ seems to have caused more grief than other characters, both in writing and casting. On 12 February 1972 screenwriter David Sherwin (who was evidently battling his own demons at the time) talks ‘vaguely and vehemently about how awful were Mick’s scenes with Patricia in the script; how they needed to be rewritten’. On 28 May they are still reworking the rooftop scene: ‘we hammered something out which at least seemed to have the merit of giving Patricia a positive character’. Mirren, we learn from the diaries, was not his first choice for the part. Interviews began on 7 January, when Anderson saw six or seven candidates. ‘Two attractive but rather freakish drop-outs are the most sparky’ but not posh enough for the financier’s daughter. On 2 February he sees more potential Patricias. He’s impressed by Fiona Lewis (‘authentically upper class’), less so by Helen Mirren, whom he finds ‘rather humourless (or seemingly so): prepared to think I find her RSC tradition “absolute shit”.’ Having decided that Mirren was ‘not very charming’ and ‘rather bossy’, he casts Fiona Lewis, although not before seeing some other actresses (an occasion that leaves him ‘sick and loose from the bowels’ on 15 February.) By the time principal shooting begins, he is regretting his decision, as the rooftop scene continues to drag: ‘Fiona is very weak and so makes it difficult – impossible – to build up Patricia into something big. I had a momentary attack of desperation this morning: surely I should have cast Helen Mirren?’ (18 May). But still he doesn’t go straight to her. He now decides he wants Vanessa Redgrave for the part (20 May). The next day he visits Redgrave in her dressing room at the Shaw Theatre and drops off the script. ‘She seemed to be ready to accept it pretty well sight unseen.’ His optimism must have been misplaced, for by 29 May we learn he has recast the part and is rehearsing Mirren as the new Patricia: ‘The scene reads quite well – the first time… well, say the second or third.’

Most actors in the film play two or more parts. Mirren remains in one part, except for a brief cameo as the bespectacled receptionist in the audition scene at the end. (She must also have appeared in the silent montage of the ‘Prologue’. Anderson’s diary on 11 August 1972 refers to her playing the Landowner’s Mistress in a scene presumably omitted from the final cut: ‘good sport, [she] puts on a curly C&A wig! She is not charging for her work this week – which is more than we deserve!’)

It’s instructive to compare the peppery account of working relationships that emerges from Anderson’s diary with the magnanimous verdict that Mirren gives elsewhere. In her book In the Frame she writes:
I had a funny relationship with Lindsay. We seemed to be old friends from the moment we met, able to tease one another and loving each other, or at least I loved him (p132).
In an interview for Venice Magazine in 2006, she elaborated:
Lindsay was very private, and yet intensely loyal to his actors. Very serious, and yet always you felt he was laughing at himself and everything else. He always seemed to be having this very dark internal laugh at the whole thing. He really put his inner being into his movies, I think. He really loved humanity, in a very Platonic way. He didn’t strike me as being very sexual, and he would seem to have this sort of Platonic love for the men he worked with, but also for a number of women. He adored Celia Johnson, for example.
She was one of the contributors to Gavin Lambert’s memoir of his friend. Although she admits to finding Anderson a less ‘gentle’ director in the theatre than on the film set, ‘he was so intelligent and articulate and talented that I longed, like many others, for his approval’. She has a more down-to-earth reason for his reluctance to cast her in O Lucky Man!: ‘He thought I was too fat.’ Once filming was underway, she sensed the writers’ difficulties with the rooftop scene:
It… seemed to go off in too many directions. But Lindsay was enormously patient with me. He made a few simple suggestions while feeding me champagne, and got me quite drunk. I thought I was terrible. But it worked.
From everything I’ve read about this brilliant, maverick figure, I conclude that the key to Anderson’s personality was an inclination to hurt the ones he loved; it was, for him, a sort of test. On this film, production designer Jocelyn Herbert was his chosen punchbag. One of his close circle of regular collaborators, she once got such a tongue-lashing from him that she walked off set. ‘I came to realise that he treated all his favourites that way,’ she told Gavin Lambert later. ‘Abuse was a kind of affection.’

References
Lindsay Anderson, The Diaries, ed. Paul Sutton (2004)
Lindsay Anderson, Never Apologise: The Collected Writings, ed. Paul Ryan (2004)
Gavin Lambert, Mainly About Lindsay Anderson: A Memoir (2000)
Alex Simon, ‘Helen Mirren: screen queen’, Venice Magazine, April 2006 (available here)

Saturday, 5 November 2011

Teeth'n'Smiles (1975/6)




By David Hare


Royal Court Theatre, London, September 1975


Revived: Wyndham’s Theatre, London, May 1976





Jesus College, Cambridge, 9 June 1969, the night of the ‘May Ball’. (For reasons lost in the fog of history, ‘May Week’ in Cambridge is in June.) This is the setting for David Hare’s 1975 play about a rock band on the skids, who are hired to play to an indifferent audience of party-goers. As Hare recalled in an interview,



It was an extraordinary clash of two worlds: these May balls with people dressed up and performing a complete parody of a life that was over many, many years ago, and into that crashed these rock bands, like travelling people on the move.

(Time Out, 1975)



Hare was an undergraduate himself at Jesus from 1965-8, which makes this one of his most autobiographical plays. It was not a happy period for him. ‘At the time I didn’t know there was anything else,’ he told Ronald Hayman. ‘I thought that was probably what life was like. When I discovered it was just Cambridge, it was the biggest release of my life.’ Tempted to the college by the prospect of studying with veteran Marxist literary critic Raymond Williams, he quickly grew disillusioned. As well he might: while Marxism has virtually disappeared from the intellectual armoury in the decades since, the tradition of the May ball, which the young ideologue found so anachronistic in the 1960s, survives and flourishes into the new century. Somehow this disenchantment and bitterness found its way into the play, as he explained to Georg Gaston:



I would say that Teeth’n’Smiles is about the fag-end of idealism. It’s about utopianism when it turned sour. It’s about that stage people reach when they will do anything for an experience, and having originally enjoyed the vitality of the experience, they then become addicted to the experience.


(quoted in About Hare, p88)





The plot is minimal. The band bicker and while away the time between sets with silly games. There’s a drugs bust. Maggie (Helen Mirren), their lead singer, burns down the marquee, apparently in a self-willed effort to get herself sent to prison: Hare got very cross with the critics for failing to pick up on her motivation here (‘it was beyond their scope to engage with such an idea’) but perhaps, like me, they just found it implausible.





The university background is only lightly sketched in, represented by two stereotypes: a tongue-tied medical student, Anson (an early role for Antony Sher), and an obsequious college porter, Snead (Roger Hume). The playwright’s real interest is the band and its internecine strife. Maggie is testing their patience to breaking point. Can they carry on like this, having to sober her up in a cold bath before each show? No one understands why she’s unhappy. Arthur (Jack Shepherd), the band’s songwriter, has a stab at interpretation. It’s not that ‘she doesn’t know how to be happy’, he suggests, rather that ‘she’s frightened of being happy’. She saws off whatever branch she happens to be sitting on at the time. Pompous utterances like ‘the quality of the singing depends on the quality of the pain’ may trip off her tongue, but she betrays by a smirk that she considers any claims for pop music’s wider significance to be ‘bollocks’. In short, Maggie, inspired – certainly in Mirren’s portrayal of her – by Janis Joplin, is a train-wreck: unreliable, self-pitying, addictive, yet born to be a frontwoman.





In the words of the Times reviewer, ‘Helen Mirren erupts onto the platform, her hair cascading, her voice yelling from a pale face topped with lifeless eyes…’ The stage direction for her first number indicates the energy level Hare intended:



Then without a break the band go straight into the next number. Dazzling light. MAGGIE joins them, singing, burning off the fat as she goes.



I saw the original production at the Royal Court and made some scrappy notes at the time. Re-reading them now, I see that I was impressed by Mirren’s incredible attack; the energy was most emphatically there. I found her singing pretty awful; but somehow it didn’t matter too much, so carried away was I by the bravura of the performance. I was unsure about her accent, which wandered in and out of mockney. On reflection, that may have been intentional. Maggie is supposed to be emblematic of another 60s phenomenon: the inverted snobbery that made a middle-class kid aspire to be working-class. I found the play funny and very believable in atmosphere, but at risk like so much social realist writing from a sentimentality that oozed through the gaps between the expletives and the dirty jokes. A portentous and overlong speech by Saraffian (Dave King), the band’s manager, about the bombing of the Café de Paris during the War slowed up the action.* In a scene I pronounced ‘cloying’, Maggie and Arthur, one-time lovers, reminisced by the light of their glowing cigarettes. I seem to have responded better to the alcoholic excess of Maggie's second set as she bad-mouthed the audience (‘this is meant to be a freak-out not a Jewish funeral!’) before attempting to debag the keyboard player. Despite my conviction that Mirren was (to quote my adolescent self) a ‘High Priestess to interpret sacred texts’, I obviously revelled in the sight and sound of my favourite Shakespearean actress getting low and dirty in a modern drama.





In interviews given at the time, Mirren said she found continuity between this part and others she had played. She also found aspects of herself:



I’m very like Maggie in many ways, only she’s much more ballsy and gutsy than me. I endorse most of what Maggie says, in fact in many ways it’s difficult to talk about her because I feel so close to her...





When I was first offered the part I was so scared. I’ve never wanted to play a part so much since I played my first part when I was seven years old [Gretel]. I get very bored going to the theatre now. I’d much rather go to rock concerts [JJ Cale, Dr John and Led Zeppelin are among her favourites]. So when I was offered the part of Maggie, a singer, well, I’m not a natural audience, I’m a performer, I had to do it. Of course I felt scared about the singing, I love singing but I can’t sing. [Nick Bicat, music director for the production, says she can sing ‘because she’s herself and very brave’.]


(Time Out, 1975, parentheses in the original)





There aren’t many good parts for actresses. Maggie is a good strong part and that’s quite rare in modern theatre. So I like it for that. I don’t like it because it gets to me in a funny sort of way. Perhaps too close to sides of me I don’t much like. But it just makes me feel unattractive.





… Maggie’s doing it [struggling with a boring middle-class background] in one way. I don’t think that’s the only way to do it, possibly. But I’ve always had this sneaking admiration for people who go to the extremes of energy and wit. They’re terribly, horribly destructive often, but there’s something really fascinating and very lovable about them. I find it very difficult to let go. I mean I find it practically impossible to let go. I just get very sulky instead. I don’t think I can do a Maggie at all. I’m too self-conscious.





… When I played Miss Julie, it was the same cathartic experience, because you let it go. You let it all come out without ever actually committing yourself personally – although I do try to commit myself personally as much as possible on stage and try to make it as real and present as possible.


(NME, 1976)





Reality irrupted into the make-believe in ways no one had anticipated. One night as Mirren waited to go on, she was disturbed by a commotion from the street outside. It was a drunken Keith Moon, fabled drummer of The Who. He stumbled into her dressing room, told her how he’d heard great reports of the show, and then attempted to join her on stage. He was stopped by the management. She says she’s always regretted that missed opportunity to share the stage with a real rock’n’roll legend.





===


*In the Gaston interview (About Hare, p89), Hare admits this speech is a weakness of the play. Interestingly, he compares it to what he calls ‘the worst famous example of this sort’ – Nina’s speech in Act 4 of The Seagull where she recounts what has happened to her in the interval since Act 3. Chekhov telling, not showing. ‘It’s a speech that defeats every actress I’ve ever seen play the part,’ says Hare. (In 1975 Mirren went straight from Teeth’n’Smiles into rehearsals for The Seagull: she played Nina.)





References


Ronald Hayman, ‘David Hare: coming out of a different trap’, The Times, 30 August 1975


Charles Lewsen, ‘Evening of zestful good humour’, The Times, 3 September 1975


‘End of the acid era’, Time Out, 29 August 1975, 12-15


Andrew Tyler, ‘The acid dream is dead and lying in the West End’, New Musical Express, 12 June 1976, 8-9


Richard Boon, About Hare: The Playwright and the Work, 2003




Postscript, June 2013.
An interesting <a href="http://www.youtube.com/watch?v=m7bji1hBgAg">interview</a>
has turned up on YouTube. On 25 May 1976, as Teeth’n’Smiles transferred to the West End, Mirren appeared on
BBC’s news and current affairs show Tonight discussing the play
with interviewer Donald MacCormick. The segment includes a clip from the dress rehearsal
(one of the musical numbers). 


Tuesday, 11 October 2011

The Country Wife (1977)


By William Wycherley (1675)
BBC TV, 13 February 1977

Mrs Margery Pinchwife is a character that will last for ever, I should hope; and even when the original is no more, if that should ever be, while self-will, curiosity, art, and ignorance are to be found in the same person, it will be just as good as just as intelligible as ever in the description.
– William Hazlitt
The character has lasted, even surviving bowdlerisation during a couple of centuries when Wycherley’s variety of bawdy was considered indecent for public consumption. As we meet her in Act II, the “country wife” of the title (Mirren, in this TV production) is recently returned from her first visit to the London theatre, allowing the playwright to put a little self-referential joke into her mouth:
Indeed, I was a-weary of the play, but I liked hugeously the actors; they are the goodliest, properest men…
Like any good comedy, The Country Wife is constructed as an intricate mechanism. Three plots interlock. The first concerns the notorious rake Horner (Anthony Andrews), “one of the lewdest fellows in town”, who causes a false rumour to be spread about that he has been rendered impotent by a bungled treatment for the pox. This gives him free access to the ladies of the town, whose husbands suspect he is no threat to them. The second centres on the maniacally jealous Pinchwife (Bernard Cribbins), who has married an innocent country girl in the belief that she will not turn out to be a “jill-flirt”, a “gadder” and a “magpie” like all town-wives. Mayhem ensues as Pinchwife’s best-laid plans to frustrate Margery’s open and amorous inclinations only drive her into the arms of the libidinous Horner, who is determined to cuckold the old fool. In the third plot, a ridiculous fop and would-be wit, Sparkish (Michael Cochrane), loses the hand of Pinchwife’s sister Alithea (Ciaran Madden) to the more resourceful, and deserving, Harcourt (Jeremy Clyde). The three plotlines converge in the last Act, where Margery Pinchwife’s final recourse to dissimulation implies that she is learning the ways of the city even if she must remain a country wife, “for I can’t, like a city one, be rid of my musty husband and do what I list.”

Speaking to the BBC’s Andrew Marr recently, Helen Mirren ventured the opinion that Shakespeare would have written better female parts had he been writing for women performers, not boys.* It’s a good discussion point, although I’m not sure I believe it. I’m not even sure she believes it herself. In an earlier interview, the one that accompanies the DVD boxset of her television work, she talks with enthusiasm of the Jacobean tragedians and how they created fabulous women’s parts. She’d played three of them: Castiza in The Revenger’s Tragedy, Beatrice-Joanna in The Changeling and the title role in The Duchess of Malfi. Well, of course, these parts were all written for, and originally created by, male actors. It was only with the restoration of the monarchy in 1660 that professional actresses were welcome on the English stage. After a visit to the playhouse on 3 January 1661, Pepys recorded in his diary that that day was “the first time that ever I saw Women come upon the stage.” Eighty years later, once actresses’ place was firmly established, Colley Cibber assumed that their predecessors, the young men of “effeminate aspect”, those “ungain Hoydens” en travesti, must have been incapable of “Grace or Master Strokes of Action”. But the likelihood is that the boy actors of Elizabethan and Jacobean London made a decent fist of it, much as, in Japanese kabuki theatre to this day, there are male performers who specialise in playing women’s parts with uncanny verisimilitude. A spectator who saw Othello performed by the King’s Men in 1610 was totally convinced by the acting of the boy playing Desdemona:
…killed by her husband, in death she moved us especially when, as she lay in her bed, her face alone implored the pity of the audience.
So Wycherley belonged to the first generation of British dramatists who had the luxury of writing with professional actresses in mind. Mirren feels that, in creating the character of Margery Pinchwife, he didn’t use this to his advantage:
It’s an interesting role. She’s a little bit of a pawn, and everyone else is being funny around her, and she’s just being very sweet and innocent in the middle of it all. I don’t love those Restoration comedies, actually. They’re funny, but they’re threaded through with such cynicism and cruelty, and the women’s characters are rather cruelly treated in general, although they’re great women’s characters. But the writing is usually coming at them from a slightly cruel standpoint, and I don’t love them. You know, you’re either a beautiful young innocent or you’re a corrupt old bag, and there’s nothing in between. (Interview, 2007).
If there was any scope for characterisation “in between” we could rely on Mirren to find it, and she may well have done so in her take on the part. Margery is a “pawn” in the power struggle between men, but she’s also one of the few characters to emerge with any dignity at the end. Her admiration for the town gallants and obvious interest in sex – comedy-rich sources of outrage to her husband – suggest that she is not quite as “innocent” as she seems. Cruelty is certainly there: when Pinchwife dictates a letter that Margery must send to halt any further dealings with Horner, he reinforces his authority over her with threats of violence that, to us, are anything but comic. On the other hand, what follows immediately is his come-uppance: a delicious monologue where Margery dupes him by secretly composing a love letter to “poor, dear Mr Horner” and substituting one letter for the other. In Mirren’s reading, this is nicely executed and full of imaginative details, as she alternately writes furiously and gazes dreamily into space.

All in all, whatever her own reservations about the part, a very engaging performance: sign of a talent for comedy that she’d used in The Bed Before Yesterday and would draw on much later in Calendar Girls.
__________________

* Sir Harold Hobson seems to have agreed with her on this. In his cringeworthy review of her Lady Macbeth, he wrote: ‘When the stage was occupied only by Macbeth himself, Macduff and so on, I was wishing the author would get rid of them and let us see what was happening to this marvellous actress. I really do regret that Shakespeare never knew Miss Mirren. We would then have had a different play.’

References
Colley Cibber, Apology for the Life of Colley Cibber (1740)
William Hazlitt, ‘On Wycherley, Congreve, Vanbrugh, and Farquhar’ (1819)
Elizabeth Howe, The First English Actresses: Women and Drama 1660-1700 (1992)

Saturday, 1 October 2011

Miss Julie (1971)






By August Strindberg (1888).

Translated by Michael Meyer.

RSC, The Place, London, 1971.


Miss Julie (Helen
Mirren), the daughter of a Swedish count, attempts to escape an existence
cramped by social mores and have a little fun by dancing at the servants’
annual midsummer party. She is drawn to a senior servant, a valet named Jean
(Donal McCann), who is particularly well-travelled, well-mannered and
well-read. The action takes place in the kitchen of Miss Julie’s father’s
manor; here Jean’s fiancée, a servant named Christine (Heather Canning), cooks
and sometimes sleeps while Jean and Miss Julie talk. On this night, behaviour
between Miss Julie and Jean which was previously a flirtatious contest for
power rapidly escalates to a relationship that is fully consummated. Over the
course of the play, Miss Julie and Jean battle for control, which swings back
and forth between them until Jean convinces her that the only way to escape her
predicament is to commit suicide. Throughout the play the Count is an unseen
presence, represented on stage by his boots, an authority figure who is both
Miss Julie’s father and Jean’s employer. [Summary adapted from Wikipedia].


A hundred years after his death, Strindberg is still a
revolutionary. Actors are often baffled by the inconsequentiality of his
dialogue. Characters talk not only to
each other but also past each other.
In the preface to Miss Julie he said
that his aim was to avoid “symmetrical dialogue” in pursuit of the realism of “psychological
process”. There should be no interval, he went on, no pause to give the
spectator “time to reflect and thereby withdraw from the suggestive influence
of the author-hypnotist”. If people can listen to a parliamentary debate for
ninety minutes, they should be able to endure a play of similar length. More
prescriptions follow in the opening stage directions. Make-up should be
minimal. He favoured sidelighting over footlights, an auditorium in complete
darkness during the performance, and actors with the courage to turn their
backs to the audience throughout an important scene. First and foremost, the
action should be played out on “a small
stage and a small auditorium”.


Some of this was followed through in Robin Phillips’s
production for the Royal Shakespeare Company in 1971. The original venue was
The Place, the headquarters of the Contemporary Dance Theatre, which the RSC
had hired to create a theatre space seating 330 people, for a limited season.
According to company historian Sally Beauman, “the audience sat on tiers of
wooden benches, perched above the acting space rather like students in a
medical theatre watching the demonstration of an operation”. This came
somewhere close to Strindberg’s ideal of an “intimate theatre”; certainly there
was no room here for the dramatist’s particular bête noire, theatre boxes “with their tittering diners and ladies
nibbling at cold collations”. Later, the cast and set were transferred to
Pinewood Studios and the whole production filmed, enabling it to be seen by
posterity. 


In emphasising his economy of means, Strindberg pointed out
that the plot of Miss Julie would
have sufficed for a five-act play. With most plays of this era we wouldn’t wish
them to be longer than they are; indeed, lines, whole speeches even, are often
cut in modern productions of fin-de-siècle
drama. Yet here, in the compression-chamber of a one-acter, nothing seems
superfluous. 


The production, as seen on film, captured the fluctuating
power relations between the principals which are the play’s strength. McCann’s
Jean is a somewhat empty vessel but Mirren’s Miss Julie is brimming with
contradictory impulses. Imperatives alternate with seductive entreaties as she
leads him on, then knocks him back, exploiting her power over him as his employer,
her ascendancy over him as his social superior, and her mesmerising effect as
an attractive woman. “Kiss my shoe!” she orders at one point. He meekly
obliges. “Je ne suis qu’un homme,” he confesses as she removes a speck of dirt
from his eye with rather more physical contact than is necessary. She “plays
games far too seriously” for his liking.


Further into the play we learn of a back-story about
power-play in her parents’ generation. Her mother, a proponent of women’s
rights, never wanted to marry and, when prevailed on to do so, contrived to
keep control of her own finances. She brought up her daughter to know
everything a boy knows. “I’d learnt from her to hate and mistrust men,” says
Miss Julie. “She hated men… and I promised her I’d never be the slave to any
man”. When Miss Julie briefly became engaged herself, she humiliated her fiancé
as her “slave”, forcing him to jump over her riding crop like a trained dog.
The death-instinct also runs deep in her family. Her father is a failed suicide.
When Jean kills her greenfinch (a shocking scene even if only hinted at), she
begs him to “kill me too!” before launching into an extraordinary speech where
the roles are reversed again. Now she is his destroyer: “I think I could drink
from your skull,” she says, carefully measuring out the words. The bell rings,
announcing the Count’s return. At once Jean slips into his livery and back into
his old subservience. “I can’t order you,” he tells Miss Julie, as she looks to
him for command.


The play is still notable for its pioneering sexual realism.
In the words of Strindberg’s biographer, Michael Meyer:


Before Strindberg, sex in drama
is something in which only married people or wicked people indulge… Miss
Julie’s tragedy is that she does not want to make love with Jean; she does not
want to sleep with him; she wants – there is no other word for it – to be
fucked by him, like an animal. When it has happened, she despises herself for
having allowed it, and him for having done it; but she knows she will want him
again; so she sees no alternative but suicide.


No alternative? My problem with this play is the ending.
“It’s horrible,” says Jean, his final line in the play, “but it’s the only
possible ending.” Is Miss Julie’s (implied) suicide a motivated outcome of what
has gone before? Is it not a melodramatic nemesis for such a complex character?
In his preface to the play, Strindberg represents the class conflict between
mistress and servant as a confrontation of old and new ways of being; an “old
warrior nobility” is disappearing in favour of a “new neurotic or intellectual
nobility”. Burdened as she is with an inherited and fatal sense of upper-class
conscience, his heroine, finally, “cannot live without honour”. I would prefer
something more open-ended; but to call for it is probably to misunderstand
Strindberg’s determinism, which understands Miss Julie as


a victim of the discord which a
mother’s ‘crime’ implanted in a family; a victim of the errors of her age, of
circumstances, and of her own flawed constitution, all of which add up to the
equivalent of the old concept of Destiny or the Universal Law.(Preface to Miss Julie


Benedict Nightingale, one of Helen Mirren’s most perceptive
critics among the London press corps, recognised that this was a breakthrough
performance for her. Maybe “the rivets joining her ideas together still
sometimes showed”, but in general


she brought what was becoming her
trademark full-bloodedness to the role, raging and roaring in upper-class
contempt at Jean… but it was the character’s psychosexuality that mainly
preoccupied her. Her hands quivered, kneaded her handkerchief, flailed
frantically, blindly, at her wooer, as if her body was in a state of civil war,
in terror and disgust driving her away from him and then, with a sort of
morbid, self-destructive fascination, to him, into his arms and into his power.


Sources


Sally Beauman, The
Royal Shakespeare Company: A History of Ten Decades
(1982)

Michael Meyer, Strindberg: A Biography
(1985)

Benedict Nightingale, ‘Life in the theatre’, in Helen Mirren: ‘Prime Suspect’ – A Celebration, ed. Amy Rennert
(1995)

August Strindberg, Plays: One, tr.
Michael Meyer (1976)