By William Shakespeare (c1604-5)
Royal Shakespeare Theatre, Stratford, June 1967
Helena, the low-born daughter of a famous physician, loves Bertram, the
young Count of Roussillon and ward of the King of France. He, however, is
indifferent to her. The King is dying of a fistula and Helena effects a cure
using a prescription left by her late father. As reward the King allows Helena
to choose a husband from among the court nobles. She, of course, chooses Bertram.
He devises a supposedly impossible condition to prevent consummation of
marriage with someone he considers his social inferior: that she may not call
him husband until she can get the ring from his finger and is with child by
him. Bertram has set his sights meanwhile on bedding Diana, daughter of a Widow
of Florence. Helena reveals to Diana that she is already married to Bertram and
they agree that Helena will impersonate Diana in the bedroom (the so-called
“bed-trick”). Bertram is caught out when a pregnant Helena reveals all before
the King. Where Shakespeare comedies usually end in betrothal(s), this play
concludes with the attested consummation of a marriage already solemnized.
Rightly has it been called a “problem play”. All’s well that
ends well – or is it? The problems start with the title. It’s capable of several
interpretations, but one there’s no escaping is that a desirable end can
justify the questionable means used to achieve it. Helena quotes the proverb
directly on two occasions (IV.iv, V.i), but in justifying the bed-trick to the
Widow, she is more explicit, arguing that there can be “wicked meaning in a
lawful deed, | And lawful meaning in a wicked act” (IV.i).
Bertram is an unlikeable figure, with no obvious redeeming features,
and the play does little to endear him to us. Even in the final scene, he is
still wriggling: he calls Diana a “common gamester” and continues to set
conditions to his love (if we can call it that) for Helena. The apology is perfunctory,
and his final lines are addressed to the King rather than to the woman he has
wronged. Has he learnt anything?
Helena, in a different way, struggles to earn our respect;
it’s hard to understand her unwavering passion for someone so undeserving. And
what are we to make of a woman who will go to such lengths to entrap a man who
manifestly doesn’t want her? On the plus side, she’s considerably more reflective
than other Shakespeare heroines (see her soliloquy before Parolles’ entrance in
I.i) and she’s a healer, a proxy medic long before women could enter the
professions, who has a fascinating scene with the King (II.i) when she
convinces him of the efficacy of her powers: often played quasi-erotically (as
in the BBC TV production), it explores the limits of the doctor-patient,
analyst-analysand relationship.
Character is subordinated to plot, so that, unlike in earlier
Shakespeare comedies, the resolution feels more like the squaring-off of a
mythic pattern than the outcome of motivated behaviour. Ted Hughes suggested
that All’s Well and Measure for Measure are re-enactments of
the Venus and Adonis myth, but that Shakespeare “had difficulty in making his
women real” because “the secularized characters of Helena and Isabella, with
their human histories which the audience observes from the outside, are
inadequately insulated from their mythic roles, which continue to galvanize
them from the inside.” The high incidence of rhyming couplets in All’s Well (about 19 per cent of the
whole) also lends a sententious tone to many speeches, as if the characters,
taking their cue from the play’s title, are speaking in proverbs.
When faced with something we don’t like in Shakespeare,
there’s a reflex to assume the text has been corrupted in some way, lines are
missing, the text was reworked by another hand, or there was another hand in
the original composition. The cynicism (or is it plain pragmatism?) that seeps
into this play aligns it with the city comedies of his contemporaries. Perhaps
we look in vain for a magnanimity or generosity of spirit that we expect to
find in the Bard. One explanation, recently advanced in the pages of the TLS in the teeth of strong opposition,
is that the play was co-written by Thomas Middleton. Another is to re-date
composition to later in the decade, so that its fable-like tone brings it
within range of The Winter’s Tale and
Cymbeline.
These objections notwithstanding, All’s Well has always found admirers. Defying the Victorians’
distaste for the play, Bernard Shaw viewed the play in Ibsenite terms, with Helena
redrawn as a sort of 1890s New Woman. He praised Shakespeare’s “intellectual
experiment, repeated nearly three hundred years later in A Doll’s House, of making the hero a perfectly ordinary young man,
whose unimaginative prejudices and selfish conventionality make him cut a very
mean figure in the atmosphere created by the nobler nature of his wife.”
And those admirers have increased in recent years. In her introduction
to the Oxford edition, Susan Snyder relates this upsurge of interest to the “modernist
penchant for irony” and trends in criticism “which value the very dislocations
and gaps that distressed earlier organicist critics.” Directors, she suggests,
now “see opportunity in the discord of modes, the signs of class and gender
ideologies in conflict, that were only defects for earlier generations.” Furthermore,
the “upsetting of the gender role system created by having the woman rather
than the man take the sexual initiative” has brought new attention to the play
as argument continues on whether Shakespeare can be recruited as a
proto-feminist or must, regretfully, be dismissed as a man of his time.
John Barton’s 1967 production, in which Helen Mirren played
Diana, was one of the best received of the post-war era. John Peter welcomed a
“sure-footed and thoughtful revival of a flawed but unjustly neglected play”. “A
step-child of the theatre, neither heart-rending nor heart-warming” it might
be, but still able to project a “scattered experimental brilliance”. He admired
Timothy O’Brien’s set, which evoked the “full Caroline spendour of ruffs,
cloaks and tall hats”. The whole production had a “flowing, consistent style of
sophistication and rich baroque grace”, while the clarity of the verse-speaking
was “flawless throughout”.
The Illustrated London
News found the production “blessedly direct”, an effect achieved at the
cost of cutting some 500 lines, including the whole of III.iv, and telescoping
and transposing scenes elsewhere.
Philip Hope-Wallace praised the “extreme honesty, lucidity
and sound interpretation” of Barton’s production but found the first half
“dull”. Estelle Kohler’s Helena, although “charming”, had “little enough to
offer of special radiance or sparkle and when not quite sure of herself tended
to simper and to squeak”. For him the “first breakthrough” of the evening came
when Diana duped Ian Richardson’s Bertram (scene IV.ii). According to the Sunday Telegraph, Bertram came across as
“rather endearingly clumsy and over-eager as he trie[d] to seduce Diana across
an awkward and uncomfortable travelling trunk.” She seemed to succumb to his
entreaties, but then chose her moment to make her demand of him. Mirren let
Richardson embrace her, then said unexpectedly, “Give me that ring”. Not for
the first time in the play, the immature Bertram was outwitted by a more
resourceful female:
Bertram
It is an honour ‘longing to our house,
Bequeathed down from many ancestors,
Which were the greatest obloquy i’th’world
In me to lose.
It is an honour ‘longing to our house,
Bequeathed down from many ancestors,
Which were the greatest obloquy i’th’world
In me to lose.
Diana
Mine honour’s such a ring.
My chastity’s the jewel of our house,
Bequeathed down from many ancestors,
Which were the greatest obloquy i’th’world
In me to lose. Thus your own proper wisdom
Brings in the champion honour on my part
Against your vain assault.
Mine honour’s such a ring.
My chastity’s the jewel of our house,
Bequeathed down from many ancestors,
Which were the greatest obloquy i’th’world
In me to lose. Thus your own proper wisdom
Brings in the champion honour on my part
Against your vain assault.
Helen Mirren complains that there are no parts for older
women in Shakespeare (other than Cleopatra), but perhaps she should return to
this play? Bernard Shaw, for whom Mirren professes an admiration I find hard to
share, declared that the dowager Countess of Roussillon, Bertram’s mother, was
“the most beautiful old woman’s part ever written”. JL Styan wrote in 1984:
The Countess of Rousillon is the
maternal grande dame of the play’s
events and Helena’s fortunes, the still centre which gives the audience faith
that all will yet be well. This gracious part has never failed any actress in
the distinguished line of those that have played her in recent times. (p24)
Over the years, that line has included Celia Johnson, Peggy
Ashcroft and Judi Dench (Dames all). Why not add Dame Helen to an impressive
roll-call?
Sources
Russell Fraser, ‘Introduction’ to New Cambridge Shakespeare
edition of the play (1985)
Philip Hope-Wallace, ‘All’s Well That Ends Well at Stratford-on-Avon,’ Guardian, 2 June 1967
Ted Hughes, Shakespeare and the Goddess of Complete Being (1992)
Laurie Maguire and Emma Smith, ‘Many hands: a new Shakespeare collaboration?’, TLS, 20 April 2012
John Peter, ‘Producer’s triumph over material’, The Times, 2 June 1967
Susan Snyder, ‘Introduction’ to Oxford Shakespeare edition of the play (1993)
JL Styan, All’s Well That Ends Well: Shakespeare in Performance (1984)
Brian Vickers and Marcus Dahl, ‘What is infirm… All’s Well That Ends Well: an attribution rejected’, TLS, 11 May 2012
Philip Hope-Wallace, ‘All’s Well That Ends Well at Stratford-on-Avon,’ Guardian, 2 June 1967
Ted Hughes, Shakespeare and the Goddess of Complete Being (1992)
Laurie Maguire and Emma Smith, ‘Many hands: a new Shakespeare collaboration?’, TLS, 20 April 2012
John Peter, ‘Producer’s triumph over material’, The Times, 2 June 1967
Susan Snyder, ‘Introduction’ to Oxford Shakespeare edition of the play (1993)
JL Styan, All’s Well That Ends Well: Shakespeare in Performance (1984)
Brian Vickers and Marcus Dahl, ‘What is infirm… All’s Well That Ends Well: an attribution rejected’, TLS, 11 May 2012
Photograph by Tom Holte. F. and Mig Holte Collection (© Shakespeare Birthplace Trust).
No comments:
Post a Comment